わすれなぐさ

自称情報ブログ・備忘録

間違いの指摘や役に立ちそうな情報など、些細な事でも気軽にコメントしてください。ブログ管理人へ直接連絡したいときは右下のフォームをご利用ください。

2019年3月9日、syamuがYouTubeに投稿した「今回の騒動について」の謝罪内容です。2chのスレッドに投下された書き起こしをベースに修正したものです。

書き起こし

(礼)

この度は、私、syamuの誘拐騒動の件でご迷惑、ご心配をおかけしてしまい、大変申し訳ございませんでした。

(礼)

今回の騒動の件について、お話させていただきます。

自分は、前からYouTuber活動を再開したかったのですが、親の理解を得られず、ニートをしてました。そこで、昨年の11月に地元で偶然会った代理人と話して協力してもらい、実家を出て賃貸を借りてYouTuber活動を再開することにしたのですが、住所を特定されて気が動転してしまい、自分のファンであるあず希さんに相談してあず希さんの知り合いの男、虚夢の家に一時的にお世話になることになりました。しかし、虚夢の親御さんに自分が住むことを反対されてしまったため、二人で東京に行き、あず希さんの金銭の支援とTシャツの売上全額を頂きながら東京にて過ごしていました。

(カット)

しかし、自分は虚夢の口車に乗せられてしまい、虚夢の勝手な行動で多数の方にご迷惑をおかけしてしまいました。今考えてみると、虚夢のやったことは自分を面白おかしく弄って騒ぎ立てようとしただけだと思いました。そのせいで、HIKAKINさん、丸山議員さん、ゆゆうたさんにも失礼なことをしてしまい、UUUMさんにも迷惑をかけてしまい、何より視聴者の皆さんに不快な行動や発言をお見せしてしまいました。大変申し訳ありませんでした。

(礼)

また、六本木で虚夢と離れてから自分は姿を表しておりませんでしたが、六本木を離れてから泊まる宿を探し、そこでTシャツの売上金で宿泊しながら親と連絡を取っておりました。現在は、親に活動の支援をしてもらい、生活をしております。グッズに関しましては、あず希さんと協力してTシャツを販売していました。あず希さんは今回自分に虚夢を紹介したことや騒動を大きくしてしまったことを反省しており、自分に謝罪してくださったので、自分はあず希さんのことは悪く思っていません。

(カット)

また、代理人にも返さなければならないお金は少しずつ返すと約束し、携帯も返却して仲直りしています。虚夢にツイキャスで稼いだ6万円をすべて持ち去られたと言わされましたが、引っ越しの費用にすべて使っていたので、代理人に奪われたということもありません。

次に話したいのは、両親に関してです。

最初はUUUMさんと話したことも信用しておらず、YouTuberとして活動することを良く考えていなかったので、家出をしてYouTube活動を頑張って認めてもらおうと考えていたのですが、今回の騒動で心配をかけてしまい、怒られてしまいました。ですが、今回の騒動のことを親はパソコンで見ておりましたので、自分の知名度と影響力に驚いておりました。親にも今後も活動を続けたいと話しており、今はYouTuber活動を続けることを了承してくれています。そして、活動が安定するまで親にサポートいていただけることになっております。

しかし、UUUMさんだけでなく、HIKAKINさん、丸山議員さん、ゆゆうたさん、何より視聴者の皆さんの信用を完全に失ってしまったので、ここから信用を取り戻すのはとても難しいと思います。なので、今は親にアドバイスを貰いながら自分にできる仕事を探しつつ、YouTuber活動を0からやり直そうと考えています。オフ会0人からまた5年やり直すのは大変ですが、地道にやっていこうと思います。こんな自分ですが、まだ見てくれる皆さんのために頑張りますので、よろしくお願いします。

(礼)

動画


在来線(山陽本線)で岡山から大阪に行こうと時刻を調べたら、姫路駅での乗り換え時間が1分しかなく大丈夫か?と不安になりましたが、実際行ってみたら岡山からの各駅停車は6番ホームに到着で、京都方面の新快速が向かいの5番ホームから発車でしたので、乗り換えは10秒で済みました。ということで、姫路駅の乗り換え時間は1分でも大丈夫そうです。

やなぎなぎが歌うブラック・ブレットEDテーマ「トコハナ」の冒頭にある、サンスクリット語のコーラスを解説します。このコーラスは、前半がアシュタンガ・ヨガのマントラ、最後が仏教の有名な呪文でできています。

歌詞はデーヴァナーガリー、発音記号(IPA)、カタカナの順に記載します。Googleとウィキペディアを駆使して頑張って調べました。

日本語歌詞は、公式CDの歌詞カードに記載されていたものだそうです。

動画



歌詞


õː
オーン

वन्दे गुरूणां चरणारविन्दे
ʋənd̪eː guruːɳɑ̃ː cərəɳɑːrəʋind̪eː
ヴァンデー グルーナーン チャラナーラヴィンデー

सन्दर्शित स्वात्म सुखाव बोधे
sənd̪ərɕit̪ə sʋɑːtmə sukʰɑːʋə boːd̪ʱeː
サンダルシタ スヴァートマ スカーヴァ ボーデー

निःश्रेयसे जङ्गलिकायमाने
nihɕreːjəseː ɟəŋgəlikɑːjəmɑːneː
ニフシレーヤセー ジャンガリカーヤマーネー

ॐ मणि पद्मे हूँ
õː məɳi pəd̪meː ɦũː
オーン マニ パドメー フーン

公式日本語歌詞

本当の自分を隠している覆いを取り
純粋な存在へ導くもの
その蓮華の元に祈りを

密林の薬草師の様に毒を消すもの

華の宝石よ、幸いあれ

日本語訳

知識が足りなくて訳せませんでした。

ただ、最後の「オーン・マニ・パドメー・フーン」についてはウィキペディアに説明があって、その意味としては「唵、蓮華のところにある宝珠よ、吽」であるそうです。蓮太郎と延珠にピッタリの詞ですね。なお「唵」は祈りの最初の言葉、「吽」は祈りの最後の言葉です。

ラテン文字表記

一応、サンスクリットのラテン文字表記も載せておきます。

om vande gurunam charanaravinde
sandarshita svatma sukhava bodhe
nihshreyase jangalikayamane
om mani padme hum

参考

文字と発音について

歌詞について

このページのトップヘ