てーきゅう4期OP主題歌「ファッとして桃源郷」の歌詞に登場する中国語の意味を紹介します。間違っていたらごめんなさい。指摘等コメントは歓迎します。
"この上で鰆さばいたら 好吃[ハオチー]"
この上で鰆さばいたら おいしい好吃 hǎochī [ハオチー] おいしい
※飲み物がおいしいときは「好喝」
"我愛你好[ウォーアイニーハオ]"
あなたが好きだ我爱你 wǒ ài nǐ [ウォーアイニー] あなたが好きだ
好 hǎo [ハオ] よい; とても
你好 nǐ hǎo [ニーハオ] こんにちは
"喂喂,[ウェイウェイ] 真的?[ジェンダ]"
おいおい、マジで?喂 wèi [ウェイ] おいおい, もしもし
真的 zhēnde [チェンタ] 本当に
"結婚吧![ジエフンバ]"
結婚しよう!结婚 jiéhūn [チエフエン] 結婚する
吧 ba [パ] ~しよう, ~でしょう
"時は来たり 来了![ライラ]"
時は来たり 来た!来 lái [ライ] 来る
了 le [ラ] 動詞の後に付いて完了を表す
"この胸に宿る愛があれば 没問題[メイウェンティ] もうまんたい!"
この胸に宿る愛があれば 問題ない 問題ない!没 méi [メイ] ない
问题 wèntí [ウェンティー] 問題
「モウマンタイ(冇問題)」は広東語で「問題ない」の意味。
"ここに来たれ 過来![グォライ]"
ここに来たれ こっちへ来い!过来 guòlái [クオライ] あちらからこちらに来る
TVアニメ「てーきゅう4期」主題歌CD「ファッとして桃源郷」 発売中
歌:新庄かなえ(CV:三森すずこ)
作詞・作曲・編曲:やしきん
価格:1300円+税
収録曲価格:1300円+税
1.ファッとして桃源郷 作詞・作曲・編曲:やしきん
2.ファッとして桃源郷 (Instrumental)
3.ファッとして桃源郷(Remix) 作詞・作曲:やしきん 編曲:eba
アース・スターエンターテイメント
コメント