「Soviet March」について解説します。

「Soviet March」とは

「Soviet March」はソ連感(ロシア感)が強い荘厳な曲として人気ですが、実はアメリカ製のゲーム「Command & Conquer: Red Alert 3」のテーマ曲です。作曲者はJames Hanniganです。



Amazonを見たらMP3が販売されていました。高音質で聞きたい方はどうぞ。
この他、同ゲームの拡張パック「Uprising」に収録された女性オペラ版もあります。



歌詞の間違いに気付いた話

昨日「Soviet March」が歌いたかったので歌詞を調べて練習していたのですが、どうにも言葉のハマりが悪く(特に2番の2行目)、おかしいと思ってよく調べたところ、どうやら間違った歌詞が広まっているということに気付きました。

間違った歌詞が生まれた経緯

元々の歌詞は、ゲームプロデューサーのGreg Kasavin(ロシア生まれ)が英語で書き、彼の父がロシア語に翻訳しました。それを歌ったのは、ロシアの合唱団ではなく、ロシア語で歌を歌った経験のあるサンフランシスコの合唱団でした。音楽ディレクターのNick Laviersが言うには、主に時間と資金が理由でロシア人の歌手を雇うことができなかったのだそうです。

ゲームがリリースされると、熱心なロシア人ゲーマーたちは「Soviet March」を聞いてその歌詞を書き起こしました。結局、書き起こした歌詞は間違っていたのですが、今でもネットでググるとそっちの歌詞がよくヒットする状態になっています。


書き起こされた歌詞

Наш Советский Союз покарает
Весь мир, от Европы к Неве, на восток,
Над землёй везде будут петь:
«Столица, водка, советский медведь наш!»

Все народы здесь стоят того,
Что мы все воплотили на свет,
Благодарный низкий поклон
От самой могущественной в мире!

実際の歌詞


Наш Coветский Союз покоряет весь мир,
Как огромный медведь на Востоке.
Овцы бродят бесцельно, без всяких забот,
А Советский медведь на охоте.

Наше братство — хорошая жизнь,
Наша щедрость ни с чем не сравнится. (※)


Все народы не стоят того,
Чтобы мы превратили вас в пепел,
Благодарный низкий поклон
От самой могущеcтвенной в мире!


Наш Советский Союз покоряет весь мир,
Как огромный медведь на Востоке. (※)

(1番繰り返し)

※「Uprising」版でのみ歌われている部分。

日本語訳
我らがソビエト連邦は全世界を征服する
東の巨大な熊のように
羊たちは何も気にせず、あてもなく彷徨う
しかしソビエトの熊は狩りを続ける

我らが兄弟愛は健やかなり
我らが寛大さは比類なし

全ての民族は
我らが灰に変える価値もない
感謝に満ちた深いお辞儀を捧げよう
世界で最も強大な国から

読み方(カタカナ歌詞)
ナーシュ サヴィェーツキー サユース パカリャーイット ヴィェシ ミール
カーク アグロームヌィイ ミドヴィェーチ ナ ヴァストーキェ
オーフツィ ブローヂャト ビスツェーリナ ビス フスャーキフ ザボート
ア サヴィェーツキー ミドヴィェーチ ナ アホーチェ

ナーシィ ブラーツトヴァ ハローシャヤ ジーズニ
ナーシャ シェードラスチ ニー ス チェーム ニ スラヴニーッツァ

フシェー ナローディ ニ ストーイット タヴォー
シュトーブィ ムィ プリヴラチーリ ヴァス フ ピェーピル
ブラガダールヌィイ ニースキー パクローン
アット サーマイ マグーッシストヴィンナイ ヴ ミーリェ