わすれなぐさ

自称情報ブログ・備忘録

タグ:ロシア語

ロシア語入門の第一歩は、ロシア語の文字と発音を知るところから始まります。この記事では、ロシア語で使われている文字と、発音の規則を解説します。発音は、カタカナと国際音声記号(IPA)を用いて表記しています。

ロシア語の文字

ロシア語で使われる文字はキリル文字です。

文字 名称
А а а アー
Б б бэ ベー
В в вэ ヴェー
Г г гэ ゲー
Д д дэ デー
Е е е イェー
Ё ё ё ヨー
Ж ж жэ ジェー
З з зэ ゼー
И и и イー
Й й и краткое イー・クラートカエ (短いイー)
К к ка カー
Л л эль / эл エリ / エル
М м эм エム
Н н эн エヌ
О о о オー
П п пэ ペー
Р р эр エル
С с эс エス
Т т тэ テー
У у у ウー
Ф ф эф エフ
Х х ха ハー
Ц ц цэ ツェー
Ч ч че チェー
Ш ш ша シャー
Щ щ ща シシャー
Ъ ъ твёрдый знак トヴョールドゥイ・ズナーク (硬音記号)
Ы ы ы ゥイー
Ь ь мягкий знак ミャーフキー・ズナーク (軟音記号)
Э э э / э оборотное エー / エー・アバロートナエ (裏返したエー)
Ю ю ю ユー
Я я я ヤー


母音の発音

ロシア語の母音は10種類あり、硬母音と軟母音の対立があります。軟母音というのは、「ヤ」「イ」「ユ」「ヨ」のような「イ」の音を帯びた母音のことです。

硬母音 軟母音
文字 発音 文字 発音
а я ヤ (イ)
ы ゥイ и
у ю
э エ (イ) е イェ (イ)
о オ (ア) ё

ロシア語の母音は、強勢(アクセント)の有無によって発音が変わります。強勢がないときは、括弧書きのカタカナで発音されることがあります。

注意する母音
ы — 「ウ」と「イ」の中間的な音で発音します。カタカナで書くのは困難な音ですが、便宜のため無理やり「ゥィ」のように書きます。
 мы ムィ [mɨ] 私達
 ты ティ [tɨ] 君

э — 「エ」です。本来のロシア語ではほとんど使われませんが、強勢がないときは「イ」になります。外来語では常に「エ」です。
 это エータ [ˈɛtə] これ

о — 「オ」です。強勢がないときは「ア」になります。
 хорошо ハラショー [xərɐˈʂo] いいね

я — 「ヤ」です。強勢がなければ「イ」になりますが、語末では「ヤ」の場合もあります。
 я ヤ [ja] 私
 Япония イポーニヤ [(j)ɪˈponʲɪjə] 日本

е — 「イェ」です。強勢がなければ「イ」になりますが、語末では「イェ」になることもあるようです。
 нет ニェート [nʲet] いいえ
 звезда ズヴィスダー [zvʲɪzˈda] 星

強勢のある母音
ロシア語では、強勢のある母音は強く発音されます。少し長めに発音される傾向もあるので、カタカナで書くときは長音を付けることが多いです。この記事でもそのようにしています。

子音の発音

ロシア語の子音は、大きく分けると有声音と無声音に分けられます。それぞれ、日本語でいうところの濁音・清音に当たります。

有声子音 無声子音
文字 発音 文字 発音
有声音・無声音の対応がある
б [b] п [p]
в [v] ф [f]
г [g] к [k]
д [d] т [t]
ж [ʐ] ジュ (反り舌) ш [ʂ] シュ (反り舌)
з [z] с [s]
有声音・無声音の対応がない
й [j] 英語の y
л [l]
м [m]
н [n]
р [r] 巻き舌の r
х [x] k と h の中間
ц [ts] ツ
ч [tɕ] チ
щ [ɕː] シシ、ッシ

й — 英語の y と同様、短いイの音です。

р — ルルルル…と巻き舌で発音します。日本人の中には上手くできない人もいるので、そういう人は練習するしかありません。

х — k を発音するときのように喉を擦る感じで h を発音します。中国語の h や、ドイツ語の ch と同じです。
 холодный ハロードヌイ [xɐˈlodnɨj] 寒い

щ — 日本語で「アッシュ」や「ネッシー」と発音したときの「ッシ」に当たります。鋭い「シ」に聞こえます。昔は「シチ」と発音されていました。
 борщ ボルシッ [borɕː] ボルシチ

無声化
有声音・無声音の対応がある有声子音が、語末や、無声子音の直前にあるとき、無声音になります。これを無声化と言います。
 союз サユース [sɐˈjus] 連邦、ソユーズ
 водка ヴォートカ [ˈvotkə] ウォッカ
 завтра ザーフトラ [ˈzaftrə] 明日

軟音記号 ь は、無声化するかどうかを判断するときには無視して考えます。
 любовь リュボーフィ [lʲʊˈbofʲ] 愛

後ろに単語が続く場合は、その単語の頭文字から判断します。
 в Японии ヴ イポーニイ 日本で
 в Канаде フ カナーヂェ カナダで

有声化
無声子音 к, т, с が、有声子音 б, г, д, ж, з の直前にあるとき、有声音になります。これを有声化といいます。
 вокзал ヴァグザール [vɐɡˈzal] 駅
 просьба プロージバ [ˈprozʲbə] お願い
 Как дела? カーグ ヂラー [kaɡ dʲɪˈɫa] 調子はどう?

軟音記号 ь と軟子音
軟音記号 ь は、直前の子音を軟音化する記号です。

例えば、к は「カ」「ク」「ケ」「コ」の子音ですが、кь は「キ」の子音です。子音なので、実際に「イ」が発音されるわけではないことに注意してください。ひそひそ声で「ク、ク、ク」「キ、キ、キ」と言ってみると、少し違いが感じられると思います。
 Очень приятно オーチニ プリヤートナ [ˈot͡ɕɪnʲ prʲɪˈjatnə] はじめまして
 словарь スラヴァーリ [slɐˈvarʲ] 辞書
 только トーリカ [ˈtolʲkə] ただ

子音の後ろに軟母音が続く場合も、軟子音になります。

次の4つの軟子音は、特に発音が難しいと思われるので、説明しておきます。

дь — 「ディ」と「ジ(ヂ)」の中間的な音です。「ディ」をできるだけ「ジ(ヂ)」に近づけるイメージで発音します。カタカナでは表しきれない音ですが、この記事では「ヂ」と書くことにしています。
 один アヂーン [ɐˈdʲin] 1
 день ヂェーニ [dʲenʲ] 日、昼

ть — 「ティ」と「チ」の中間的な音です。これもカタカナで書くのは難しいですが、この記事では「チ」としています。
 любить [リュビーチ] 愛する
 Извините イズヴィニーチェ [ɪzvʲɪˈnʲitʲe] すみません

зь — 「ズィ」と「ジ」の中間的な音です。この記事では「ジ」としています。
 земля ジムリャー [zʲɪˈmlʲa] 地球、土地

сь — 「スィ」と「シ」の中間的な音です。この記事では「シ」としています。
 Спасибо スパシーバ [spɐˈsʲibə] ありがとう

例外的な発音
【後で書きます】 シシャースチエ ться シトー тс 長子音 г

ソ連国歌、通称「祖国は我らのために」のカタカナ歌詞です。とりあえず1944年版の歌詞を掲載してみました。そのうち歌詞の書き換えや追記を行う予定です。

歌詞(1944年~)

Союз нерушимый республик свободных
サ/ユース ニェール/シームィ リェス/プーブリック スヴァ/ボードヌィフ
Сплотила навеки Великая Русь.
スプラ/ティーラ ナ/ヴィェーキ ヴェ/リーカヤ /ルース
Да здравствует созданный волей народов
ダ /ズドラーストヴーイェット /ソーズダヌィ /ヴォーリィ ナ/ローダフ
Единый, могучий Советский Союз!
イェ/ディーヌィ マ/グーチィ サ/ヴィェーツキィ サ/ユース

Славься, Отечество наше свободное,
/スラーフ/スャ ア/ティェーチェスト/ヴァ /ナー/シェ スヴァ/ボードナ/イェ
Дружбы народов надёжный оплот!
/ドゥルージブィ ナ/ローダフ ナ/ジョージヌィ アップ/ロート
Знамя советское, знамя народное
/ズナー/ミャ サ/ヴィェーツカ/イェ /ズナー/ミャ ナ/ロードナ/イェ
Пусть от победы к победе ведёт!
/プースチ アット パ/ビェーディック パ/ビェージェ ヴェ/ジョート

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
(スク)ヴォス /グローズィ スィ/ヤーラー ナム /ソーンツェ スヴァ/ボーディ
И Ленин великий нам путь озарил:
イ /リェーニン ヴェ/リーキィ ナム /プーチ アーザ/リール
Нас вырастил Сталин — на верность народу,
ナス /ヴィーラスティル /スターリン ナ /ヴィェールナスチ ナ/ロードゥ
На труд и на подвиги нас вдохновил!
ナ /トゥルード イ ナ /ポーッドヴィギ /ナース ヴダーフナ/ヴィール

Славься, Отечество наше свободное,
/スラーフ/スャ ア/ティェーチェスト/ヴァ /ナー/シェ スヴァ/ボードナ/イェ
Счастья народов надёжный оплот!
/シシャースティヤ ナ/ローダフ ナ/ジョージヌィ アップ/ロート
Знамя советское, знамя народное
/ズナー/ミャ サ/ヴィェーツカ/イェ /ズナー/ミャ ナ/ロードナ/イェ
Пусть от победы к победе ведёт!
/プースチ アット パ/ビェーディック パ/ビェージェ ヴェ/ジョート

Мы армию нашу растили в сраженьях.
ムィ /アールミユ /ナーシュー ラス/ティーリフ スラ/ジェーニャフ
Захватчиков подлых с дороги сметём!
ザフ/ヴァーッチーカフ /ポーッドルィフ ダ/ローギー スミ/チョーム
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
ムィヴ /ビートヴァフ リェ/シャーイェム スッジ/ブー パカ/リェーニィ
Мы к славе Отчизну свою поведём!
ムィック /スラーヴィェ アッ/チーズヌ スヴァ/ユー パーヴェ/ジョーム

Славься, Отечество наше свободное,
/スラーフ/スャ ア/ティェーチェスト/ヴァ /ナー/シェ スヴァ/ボードナ/イェ
Славы народов надёжный оплот!
/スラーヴィ ナ/ローダフ ナ/ジョージヌィ アップ/ロート
Знамя советское, знамя народное
/ズナー/ミャ サ/ヴィェーツカ/イェ /ズナー/ミャ ナ/ロードナ/イェ
Пусть от победы к победе ведёт!
/プースチ アット パ/ビェーディック パ/ビェー/ジェ ヴェ/ジョート

歌詞(1977年~)

Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!

Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!

В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!

ふとネットで「たくさん!」の歌詞を検索したら「OANH, ABa, TPN, yeTbIpe」などと出て来たので、これはマズいと思い記事を書きました。

歌詞

Один, два, три, четыре
アジーン ドヴァー トゥリー チティーリ
1, 2, 3, 4

発音の解説

表にまとめると次のようになります。

ロシア語 ラテン文字 IPA カタカナ
1 один odin [ɐˈdʲin] アジーン
2 два dva [dva] ドヴァー
3 три tri [trʲi] トゥリー
4 четыре chetyre [t͡ɕɪˈtɨrʲɪ] チティーリ

国際音声記号(IPA)が読める人はこの通り発音していただければよいですが、そんな人は少ないので解説します。
  • 「アジーン」は「ジ」の発音が難しいです。「アディーン」と「アジーン」の中間的な音で発音します。
  • 「ドヴァー」はそのまま「dva」です。
  • 「トゥリー」は英語の「tree」に近いです。ただし、「リ」は巻き舌です。
  • 「チティーリ」はほぼそのまま読めばいいです。「リ」は巻き舌です。

ロシア歌曲「カリンカ」の歌詞の発音をカタカナで書きました。



歌詞

Калинка, калинка, калинка моя!
カリーンカ カリーンカ カリーンカ マヤー
В саду ягода малинка, малинка моя!
フ サドゥー ヤーガダ マリーンカ マリーンカ マヤー
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
エフ カリーンカ カリーンカ カリーンカ マヤー
В саду ягода малинка, малинка моя!
フ サドゥー ヤーガダ マリーンカ マリーンカ マヤー
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Ах! Под сосною под зелёною,
アーフ パト サスノーユ パト ジェリェノーユ
Спать положите вы меня!
スパーチ パラジーチェ ヴィ ミェニャー
Ай, люли, люли, ай, люли, люли,
アイ リュリー リュリー アイ リュリー リュリー
Спать положите вы меня!
スパーチ パラジーチェ ヴィ ミェニャー

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Ах! Сосёнушка ты зелёная,
アーフ サショーヌシュカ ティ ジェリェナーヤ
Не шуми ты надо мной!
ニェ シュミー ティ ナーダ ムノーイ
Ай, люли, люли, ай, люли, люли,
アイ リュリー リュリー アイ リュリー リュリー
Не шуми ты надо мной!
ニェ シュミー ティ ナーダ ムノーイ

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Ах! Красавица, душа-девица,
アーフ クラサーヴィツァ ドゥシャー ヂェヴィーツァ
Полюби же ты меня!
パリュビー ジェ ティ ミェニャー
Ай, люли, люли, ай, люли, люли,
アイ リュリー リュリー アイ リュリー リュリー
Полюби же ты меня!
パリュビー ジェ ティ ミェニャー

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Эх! Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

補足

зелёноюとзелёнаяの強勢位置がよく分かりませんでした。

アニメ「リトルバスターズ!」第21話・第22話で能美クドリャフカが使ったロシア語について少し紹介します。

ストレルカとベルカ

まずはストレルカとベルカの意味です。アニメでは理樹の質問に対してクドリャフカが、ストレルカ(Стрелка)は「小さな矢」、ベルカ(Белка)は「白」の意味だと答えています。名前に反して、ストレルカは大きな犬でベルカは黒い犬なのですが、これについてクドリャフカは「ロシアでは反対の意味をつけることがある」と説明しています。

どちらの名前にも -ка が付いていますが、これは指小辞といって、語の最後に付けることで「小さい」や「可愛らしい」を表します。ストレルカはストレラ(стрела=矢)に -ка が付いたもので「小さな矢」を意味し、ベルカはベールイ(белый=白)に -ка が付いたもので「白ちゃん」のような意味になります。ロシア語の指小辞といえば、「水(вода)」に -ка を足して「ウォッカ(водка)」になる、というのが有名です。ロシア人にとってウォッカは「お水ちゃん」程度の意味だったのでしょうか……とびっくりしますね。

ベルカは原作では「ヴェルカ」と書かれていたようですが、「Белка」をラテン文字に直すと「Belka」になるので「ベルカ」と言ったほうが正確です。また、ベルカには「白」の他に「リス」という意味もあります。

クドリャフカ

クドリャフカの本名は、クドリャフカ・アナトリエヴナ・ストルガツカヤ(Кудрявка Анатолиевна Стругацкая)です。クドリャフカの意味は「巻き毛ちゃん」で、おそらくクドリャーヴィ(кудрявый=巻いている)から来ています。

ロシア人のミドルネームは、父称といって父の名前から取られ、男性は「~ヴィチ(-вич)」、女性は「~ヴナ(-вна)」が付きます。クドリャフカの場合は父称がアナトリエヴナなので、クドリャフカの父はアナトリー(Анатолий)という名前なのだと分かります。

クドリャフカの母

クドリャフカの母は、チェルヌシカ・イワノヴナ・ストルガツカヤ(Чернушка Ивановна Стругацкия)です。チェルヌシカの名前は、黒を意味するチョールヌイ(чёрный)からでしょう。

チェルヌシカは、テヴアという国のコスモナーフト(космонавт=宇宙飛行士)です。テヴアには、ノーヴィ・バイコヌール基地という打ち上げ基地があります。ノーヴィ(новый)は「新しい」の意味で、クドリャフカの日本での名字「能美」はこの単語から来ているのだそうです。

父称がイワノヴナなので、チェルヌシカの父、すなわちクドリャフカの祖父はイワンという名前のようです。

ソ連の宇宙犬

クドリャフカ、チェルヌシカ、ストレルカ、ベルカは、ともに宇宙に行った犬の名前です。チェルヌシカ、ストレルカ、ベルカは地球に帰還した一方で、クドリャフカ(別名:ライカ(Лайка))は宇宙で死んでしまいます。アニメではこのことに触れられませんでしたが、死んでしまった犬の名前をクドリャフカに付けたのも、生きてほしいという願いを反対の意味にして付けたということなのでしょうか。

に・ぷーか、に・ぺーら

Ни пуха, ни пера(ニ プーハ ニ ペラー)は、ロシアの幸運を祈るときの言葉で、直訳すると「毛もなく、羽もなく」です。作中では「羽根をむしられて身一つで地獄へ行け、と。そうでなければ幸運は得られない」という意味だと言われています。

ただし一般的には、猟師が狩りの成功を願うとき、逆に「毛(獣)も羽(鳥)も獲れませんように」と祈ったことが由来だとされています。ロシアでは直接幸運を祈ると不幸になるというジンクスがあり、これを避けるために逆の言葉を言うそうです。英語の「Break a leg」に似ているかもしれませんね。

この言葉は、重要な試験や面接の前によく使われます。これを言われたら、伝統的に「К чёрту(クチョールトゥ=地獄に落ちろ)」と返事するそうです。

ふしー・はらしょー、しとー・はらしょー・こーんちっつぁー

Всё хорошо, что хорошо кончается(フショー ハラショー シトー ハラショー カンチャーイツァ)は、「終わりよければすべてよし」の意味。アニメでは語られませんでした。

ぷらしゃーいちー

Прощайте(プラシャーイチェ)は、最後にクドリャフカが言った「さようなら」です。英語の「Farewell」のように、もう会えないかもしれないときや、長い別れのときに使う言葉です。

参考


あとがき

原作未プレイですが、プレイ動画を見てちょっと勉強しました。

2018/9/29 記事更新

このページのトップヘ